当前位置:首页 > 言情小说 >相约枫叶红 > 相约枫叶红
错误举报

第52页

    辛笛儿从皮包里取出一摞照片。这是她打印出来的、刘俊豪寄给她的照片。她将卡片与照片一张张对比,但没发现有相似的照片。辛笛儿失望地放下卡片。她打开行李箱,取出手提电脑,打开电源。
    李迅翰上前,拿起卡片看:这是什么?
    电脑启动,辛笛儿翻看电脑中的照片,同样不能找到与卡片相似的照片。她从李迅翰手中拿回卡片,转身出门去。
    李迅翰:笛儿妹,你去哪里?(跟着出门。)
    班芙泉宾馆大堂。
    柜台前,辛笛儿将那半张卡片递给一名男服务员。李迅翰站在其后。
    辛笛儿:Excuse me. Do you recognize this drawing (请问,你认得这张画吗?)
    服务员接过卡片,看了看,然后笑着将卡片还给辛笛儿。
    服务员:Would you like to visit the picturersquo;s home (你想去这张画的故乡吗?)
    辛笛儿点头:Yes. (想。)
    服务员:Okay. Irsquo;m gonna get you a taxicab. Would you mind going back to your room and collecting your baggage (那好。我给你要辆出租车。麻烦您回房去取你的行李好吗?)
    辛笛儿转身,看到李迅翰。
    辛笛儿:迅翰哥,你跟我去吗?
    李迅翰:你要去哪里?
    两人说着离开柜台,往电梯走去。
    服务员拿起电话拨打。
    辛笛儿:我要去找他。
    李迅翰:笛儿妹,你要去哪里找他?
    辛笛儿:不管哪里,我一定要找到他。
    李迅翰:笛儿妹,你一路从温哥华找到这里,连个影子都没有找到。我看这里面有陷阱!小心这些人要害你,尤其是那个胳膊上刺有毒蛇的人。
    辛笛儿:只要能找到他,哪怕是陷阱,我也往里跳。
    李迅翰:笛儿妹,你这么做太傻了!
    辛笛儿:这么说,迅翰哥,你不跟我去了?
    李迅翰低头沉吟:昨晚的旅馆花销已经让我无法交差了,恕不奉陪。
    李迅翰:我公司里还有些事,恐怕不能陪你了。
    两人进了电梯。
    16号公路上。一辆灰色小车在公路上奔驰,从车窗可见辫子(戴维)在开车,刘俊豪和夏洛特坐在后座上。公路两侧风光秀丽。他们一路经过如下景点:
    不列颠哥伦比亚省西北:泰西湖(Tyhee Lake)、眺克瓦镇(Telkwa)。
    新哈泽尔顿镇(New Hazelton)。
    斯基纳河(Skeena River)。
    吉特万格镇(Kitwanga。)
    他们到了16号公路及阿拉斯加公路(Alaska-Stewart Hwy)交汇口。
    16号公路,车内播放着北美西部乡村音乐。
    辫子开车,随着收音机里的音乐哼唱着。刘俊豪和夏洛特坐在后排座上,闭目养神。
    车子一颠,辫子扫一眼后视镜,镜子里可见刘俊豪和夏洛特睁开了眼睛。
    辫子干笑:Hea-hea-hea. You guys donrsquo;t seem to have much sleep last night. (嘿嘿嘿,你们好像昨晚没怎么睡觉。)
    夏洛特打个哈欠:No. How about you (对。那你呢?)
    辫子:I didnrsquo;t sleep much either. (我也没睡多少。)
    夏洛特:Thank you for giving us a ride, Sir. Irsquo;m Charlotte and he is John. Whatrsquo;s your name again (谢谢你让我们搭车,先生。我叫夏洛特,他叫刘俊豪。能否再说一遍你的名字?)
    辫子:Call me David (叫我戴维吧。)
    夏洛特:David, do you want us to drive for a while (戴维,要我们替你开一下车吗?)
    辫子:Itrsquo;s okay. Whatrsquo;re you gonna do in Prince Rupert (不用。你们到如波王子市去有何贵干?)
    夏洛特:Visit my grandma. (看望我的祖母。)
    辫子:How about you, John (刘俊豪,你呢?)
    刘俊豪扭头看着夏洛特。
    夏洛特:My grandma invited both of us to visit her. (我祖母请我们两人一起去看望她。)
    刘俊豪:How about you, David On vacation (那你呢,戴维?度假吗?)
    辫子摇头,笑:Huh, Irsquo;m working now. And uh, Prince Rupert is a better vacation site in the winter. I like skiing. (哈,我在工作呢。再说,冬天到如波王子市度假更好一些。我喜欢滑雪。)
    刘俊豪:I see. So, yoursquo;re doing business there in the summer (原来如此。夏天你到那里做生意吧?)
    辫子:I have no business there. (我在那里没生意。)
    刘俊豪大笑:Huh-huh-huhhellip;. Not on vacation and no business. It sounds that yoursquo;re just going there for giving us a ride! (哈哈哈,不是休假也没生意。听起来,你就像专程送我们去那里似的。)
    辫子一脚踩在刹车上,刺耳的刹车声响起,三人同时往前倾,但被安全带拉住。
    16号公路上,灰色小车急刹车停下,后面数辆车接连急刹车,刹车声阵阵,车辆停成一排。
    后面的车的司机从车窗探出脑袋来,看前面出了什么事。
    车内。
    辫子:Oops.(哇塞!)(脸上挤出尴尬的笑容,回头后望,接着开动车。)
    刘俊豪张开嘴想说什么,夏洛特伸出食指放在他的嘴唇前。刘俊豪扭头看夏洛特,夏洛特使了个眼色,轻轻摇摇头。
    夏洛特:John, donrsquo;t joke with a driver when he is driving. (刘俊豪,别跟正在开车的司机开玩笑。)
    刘俊豪:Sorry, David. I wonrsquo;t joke any more. (对不起,戴维。我不再开玩笑了。)
    --